Site de l'intranet Site de la Bibliothèque Site de l'Université Laval logo

Choix des cutters Sanborn

NOTES:

  1. Un cutter déjà utilisé différemment pour une cote, doit continuer d’être le même, afin que les volumes soient classés au même endroit sur les rayons.
  2. Il se peut que le calculateur OCLC offre un résultat différent de celui obtenu dans le Cutter-Sanborn Three-Figure Author Table (format imprimé), mais si cela ne vient pas en contradiction avec une des consignes suivantes, on retient le cutter d'OCLC.

Noms de personnes
     Noms de personnes de langue arabe, hébreu, yiddish ou ourdou
Villes, états, provinces, etc.
Titres


NOMS DE PERSONNES

LES RÈGLES DE CATALOGAGE RCAA2 (22.4) PRÉVALENT QUANT AU CHOIX DE LA FORME DE LA VEDETTE À RETENIR, SELON LA NATIONALITÉ DE L'AUTEUR

Les noms propres commençant par un article, un article contracté, un préfixe suivis d'un espace ou d'une élision sont classés comme un seul mot.

Ex.: Al-Shahi, A. = AlShahi, A. = A461, non A316
De la Roche, Mazo = Delaroche, Mazo = D339, non D331
O'Neil, P. = O58, non O111
Les noms débutant par Mc et Mac sont tous classés comme Mac et le cutter est pris jusqu'à la lettre du prénom qui le suit. Le calculateur affiche automatiquement le bon cutter des Mc c'est-à-dire Mac, si le M est en majuscule.
Ex.: McDonald, E. = M135
Les noms débutant par St doivent être inscrits Saint et le cutter est pris jusqu'à la lettre du prénom qui le suit.
Ex.: St-Martin, J. = S146, non S774


NOMS DE PERSONNES DE LANGUE ARABE, HÉBREU, YIDDISH OU OURDOU

Lorsqu'un nom arabe, hébreu, yiddish ou ourdou est obtenu par translittération, éliminer l'article initial qui serait en début de vedette. Ne pas éliminer les autres articles apparaissaient dans la forme du nom.

Lorsqu'un nom arabe, hébreu, yiddish ou ourdou est déjà translittéré par une autre bibliothèque dans la source principale, éliminer également l'article initial sauf si la première lettre de l'article est une majuscule. Dans ce cas, retenir l'article comme premier élément de la vedette (que l'article soit (ou ne soit pas) relié au nom par un trait d'union).


VILLES, ÉTATS, PROVINCES, ETC.

Les noms propres composés de villes, d'états ou de provinces, avec ou sans trait d'union, sont considérés comme deux mots distincts et le Cutter est pris au premier mot.

Ex.: New Jersey et New-York = N532, et ce, même s'il est inscrit: N.J. et N.Y.
Nouveau-Brunswick = N933 (afin de le distinguer de la Nouvelle-Écosse)
Nouvelle-Écosse = N934
Une liste plus élaborée des Cutter de pays qui commencent par le même radical est disponible dans l'intranet.

On prend la forme des noms géographiques telle que retenue au RVM ainsi que le cutter correspondant.
Ex.: La Pocatière = L315
Le Caire = L455


TITRES

Les articles initiaux:
l', la, le, les, un, une (français)
a, an, the (anglais)
el, la, las, los, un, una, unas, unos (espagnol)
a, as, o, os, um, uma, umas, uns (portugais)
das, der, des, die, ein, eine, einem, einen, einer, eines, 's (allemand)
gl', gli, i, il, l', la, le, lo, un, un', una, uno (italien)
een, eene (néerlandais)

sont ignorés et le Cutter doit être pris au mot qui les suit, sauf le "un" et le "une" s'ils sont présentés comme adjectif numéral.

Une liste des articles initiaux à ignorer, dans plusieurs langues, est disponible dans l’annexe E des RCAA2.

Chaque mot est considéré seul, avec ou sans trait d'union.
Ex.: Art esquimau = A784
Martin-pêcheur = M382

Les titres commençant par un adverbe, une préposition, un article contracté ou indéfini (au, aux, de, des, du) sont aussi considérés mot à mot.
Ex.: À toi de jouer = A111 ou A711 (cutter des titres en littérature), non A881
Des souris et des hommes = D441

Les titres avec des possessifs (en anglais) ou des élisions sont classés comme faisant un tout avec le mot et le Cutter doit être établi au mot entier.
Ex.: Boy's book = B793, non B789
C'était le bon temps = C423, non C111
D'un mouvement = D897, non D111

Les titres commençant par l'abréviation St. ou St sont classés comme si le mot était écrit au long, c'est-à-dire Saint.
Ex.: St-Paul's suite = S149, non S774

Dans le cas d'une cote collection ou de regroupement dont les titres commencent souvent par les mêmes mots, il est préférable de les distinguer par le Cutter du mot qui suit ou du mot le plus significatif.
Ex.: Messe Notre-Dame = N914, non M584
Messe " Venite, Filii " = V461, non M584
Missa Papae Marcelli = P213, non M678
Missa Sinite parvulos = S617, non M678

Le Cutter français des années est pris au mot " Mil " Ex.: 1945 = M637
Le Cutter anglais des années est pris au mot " One " Ex.: 1945 = O58



Cette directive est basée sur le cahier « Règles pour le classement de fiches » / Guy Lévesque, [197?] et modifiée en tenant compte des règles de catalogage RCAA2 et de l'utilisation du calculateur.


Mise à jour: Sylvie Robichaud, 13 février 2013



page précédente